English for Runaways 

(Englisch für Fortgeschrittene)

Ist Euch auch schon mal aufgefallen, dass immer mehr englische Begriffe deutsche Wörter derselben Bedeutung verdrängen? Besonders in der Geschäftswelt und der IT-Branche hat dieses Phänomen Einzug gehalten. Dort cancelt man jetzt ein Meeting anstatt ein Treffen abzusagen. Oder man downloadet ein Tool und führt ein Virusscan durch, wo man ebenso gut auch ein Hilfsprogramm runterladen kann, das man anschließend einer Virusprüfung unterzieht. "Sorry!" anstatt "Entschuldigung!", Business Unit, Utility, Happy Hour, Fun-Sportart, Sound, Outsourcing, Holding, Advanced Banking, Mountain Bike, News, Videoclip, Kickboard, Webspace, Marketing, Public Relations, usw.. selbst typisch amerikanische Schimpfworte wie "Fuck!" oder "Shit!" haben schon ihren Weg in die deutsche Sprache gefunden.

Nicht, dass wir uns nicht falsch verstehen: ich bin kein nationalistischer Spinner, der auf die Reinheit der deutschen Sprache bzw. Kultur pocht. Mir ist schon klar, dass die Amerikaner die meisten neuen Dinge erfinden bzw. akzeptieren und somit auch die Ersten sind, die dafür einen Begriff finden. Und die Deutschen, treudoof wie wir manchmal nun mal sind, übernehmen das einfach. Denn die Amerikaner sind wegweisend, denken jedenfalls Werbestrategen und orientieren sich daran. Wirklich innovativ sind die Amerikaner meiner Meinung nach besonders im Lebensmittelbereich (wer mal Dr. Pepper und Root Beer probiert hat, weiß wovon ich rede; oder auch Fast Food: McDoof, Würger King, Kentucky Schreit Ficken, Pizza Mütze, usw...) und bei Fernsehserien (Forsthaus Falkenau ist halt nicht ganz so genial wie Futurama).

Den größten Stilbruch jedoch, den wir im Bewunderungswahn zu verantworten haben, ist die Erfindung des Wortes "Handy". Dieses Wort gibt es im Englischen nicht einmal und selbst ähnliche Worte haben nahezu nichts mit Mobiltelefonen zu tun. Es hört aber Englisch und somit international und innovativ an.

Genauso frag ich mich, was das Voranstellen eines "e" soll, nur um alte, ausgelutschte Begriffe um die Internet-Dimension zu erweitern: eMail, eCommerce, eBusiness, usw... .

Also Landsleute, seid selber innovativ und kreativ und erfindet neue Sachen und gebt ihnen unübersetzbare deutsche Bezeichnungen. Hat ja auch schon geklappt. Sehr viele Amerikaner können etwas mit den Wörtern "Wunderkind", "Kindergarten" oder "Rucksack" anfangen.

In diesem Sinne,

CU, Bye und So Long

Bastian
bako@hasentot.de

 

2000-09-13
(c)2000 www.hasentot.de